SONETO DE AMOR – XV – Poema de William Shakespeare -Poeta

SONETO DE AMOR – XV – Poema de William Shakespeare

Cuando pienso que todo lo que crece
su perfección conserva un mero instante,
que las funciones de este gran proscenio
se dan bajo la influencia de los astros.

Y que el hombre florece como planta
a quien el mismo cielo alienta y rinde,
primero ufano y abatido luego,
hasta que su esplendor nadie .

La idea de una estada tan fugaz
a mis ojos te muestra más vibrante,
mientras que Tiempo y Decadencia traman
mudar tu joven día en noche sórdida.

Y, por tu amor guerreando con el Tiempo,
si él te roba, te injerto nueva vida.

When I think that everything that grows
Its perfection retains a mere instant,
That the functions of this great proscenium
Are given under the influence of the stars.

And that man blossoms like a plant
To whom heaven itself encourages and renders,
First proud and then slaughtered,
Until its splendor no one.

The idea of such a fleeting stay
To my eyes it shows you more vibrant,
While Time and Decay plot
Change your young day in a sordid night.

And, for your love warring with Time,
If he robs you, I graft you new life.

autor: William Shakespeare
música: Frederic Chopín
MUSICA Y POETAS