SONETO DE AMOR II – Poema de William Shakespeare

SONETO DE AMOR II – Poema

Cuando asedien tu faz cuarenta inviernos
y ahonden surcos en tu prado hermoso,
tu juventud, altiva vestidura,
será un andrajo que no mira nadie.

Y si por tu belleza preguntaran,
tesoro de tu tiempo apasionado,
decir que yace en tus sumidos ojos
dará motivo a escarnios o falsías.

¡Cuánto más te alabaran en su empleo
si respondieras ,este grácil hijo
mi deuda salda y mi vejez excusa ,
pues su beldad sería tu legado!

Pudieras, renaciendo en la vejez,
ver cálida tu sangre que se enfría.

SONETO DE AMOR II

When they siege your face forty winters
And deepen grooves in your beautiful meadow,
Your youth, haughty garb,
It will be a rag that nobody watches.

And if by your beauty they asked,
Treasure of your passionate time,
To say that lies in your hidden eyes
It will give rise to scorn or falsehood.

How much more would they praise you in your job
If you answered, this graceful son
My debt goes out and my old age excuse,
For your beauty would be your legacy!

You could, reborn in old age,
To see warm your blood that cools.

autor: William Shakespeare
música: John Sokoloff
MUSICA Y POETAS